Իսրայելի և Ռուսաստանի քաղաքացի բլոգեր Ալեքսանդր Լապշինը, ով երկար ամիսներ կալանքի տակ էր պահվում Բաքվում, Ադրբեջանից արտահանձնվելուց հետո շարունակում է բացահայտումներ անել այդ երկրում առկա կարգերի և տիրող վարչակարգի վերաբերյալ:
Լապշինը հրապարակել է ծանր հանցագործությունները քննող Բաքվի դատարանի կողմից իրեն ուղղված դատական որոշման ռուսերեն թարգմանության պաշտոնական փաստաթուղթը՝ ստորագրված դատավոր Ալիովսաթ Աբասովի կողմից:
Փաստաթղթում անմիջապես աչքի են զարնում ռուսերենի քերականական կոպտագույն սխալները: Ինքը՝ Լապշինը, թողել է հետևյալ գրառումը. «Ցնցող անգրագիտություն. գիտեին էլ, որ բոլոր փաստաթղթերը հայտնվելու են համացանցում և դրանց հասարակական գնահատական է տրվելու: Հասկանում եմ, որ Ադրբեջանում ակտիվորեն արմատախիլ են անում ռուսերենը, սակայն չէ՞ր կարելի պաշտոնական փաստաթղթի համար մասնագետ գտնել: Կամ գոնե օգտվել բառարանից»:
Նամակը ներկայացնում ենք ստորև.

17:05
16:46
16:35
16:09
15:56
15:44
15:23
15:06
14:46
14:25
14:06
13:33
13:19
13:02
12:49
12:33
12:14
11:56
11:45
11:15
| երկ | երք | չրք | հնգ | ուրբ | շբթ | կրկ | |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | |
| 29 | 30 | 31 | |||||
09:52
09:36
09:19
09:02
09:36
09:15
09:02
09:36
09:19
09:13
09:01
09:47
09:35
09:17
09:02
09:33
09:16
09:02
09:48
09:34
09:16
09:02
09:49
09:36
09:15
09:55
09:42
09:33
09:19
09:02
09:44
09:35
09:17
09:47
09:27
09:15
09:01
09:16
09:01
09:55
09:44
09:33
09:15
09:01
09:56
09:45
09:33
09:16
09:02
09:55